Ask Cymru
Llywio'r Safle

Cwestiynau Diweddar

Hi, I hope you can help me and don't mind doing so. I am Welsh but do not speak the Welsh language. I am due to get married in October and would love a Welsh reading as part of the ceremony. I have come across the reading 'Gerddaf Gyda Thi' Anhysbys. I would love to know the full translation of this reading. Can you help with this or advise me how I can find out? Mi gerddaf gyda thi dros lwybrau maith, A blodau, cân a breuddwyd ar ein taith; I`th lygaid syllaf i a dal dy law: Mi gerddaf gyda thi, beth bynnag ddaw. Mi gerddaf gyda thi pan fydd y lloer Fel llusern yn y nen ar noson oer. Addawaf i ti `nghalon i yn llwyr: Mi gerddaf gyda thi drwy oriau`r hwyr. Mi gerddaf gyda thi drwy weddill f``oes, Pan fydd yr haul ar fryn neu`r dyddiau`n groes; A phan ddaw`r alwad draw, pwy wyr pa awr, Mi gerddaf gyda thi i’r freuddwyd fawr. Thank you for your time. Lynne Lambert
2010-09-02 20:42:09

Hello - A Grace Foulk ( various spellings ) lived with our relatives for the last years ofher life-she died at Llanuwchllyn Merionethshire in 1848.She appeared to be a lady of means and a son of the family changed his surname to hers.I wonder if she left a will and the contents would be very interesting. Many thanks. John Ashley in Caerphilly. jv.ashely@sky.com
2010-09-02 19:29:32

Do have any information on a Major Hughes : Trostrey was formerly the seat of the ancestors of the Earl of Cadogan, and then became the scat and property of the family of Hughes, who obtained it by intermarriage with the heiress of that nf Jones, of Trostrey. Major Hughes, of this place, was a distinguished loyalist, in the reign of Charles I., and his estates were confiscated by Parliament, but were afterwards restored on payment of a fine. Robert Hughes, Esq., the third in descent from the Major, opposed the interest of the Morgan family, in an election for M.P. for the county, and was soon afterwards obliged to sell this estate, when it became the property of Valentine Morris, Esq., of Persefield, who was also obliged to dispose of it. In the church is a monument, with an inscription, to the memory of Major Hughes. thanks George W. Hughes Jr Mechanicsville, Virginia USA
2010-08-31 21:35:49
Manylion y Cwestiwn
Cwestiwn:
hi just wondering how i can get a copy of an old will 1600 ? please help thank u Helen helenfisher@sky.com
Ateb:

It does depend on whether you require a Welsh or English Will.
Welsh
Wills which were proved in the Welsh ecclesiastical courts before the introduction of Civil Probate on 11 January 1858 have long been deposited at The National Library of Wales. An online index and an opportunity to view digital images of these wills within the Library building has been available for sometime, however, from October 2009 these are also available on-line.
Bangor: 1635 – 1858
Brecon: 1543 – 1858
Chester (Welsh wills): 1557 – 1858
Hawarden: 1554 – 1858
Llandaf: 1568 – 1857
St Asaph: 1565 – 1857
St David’s: 1556 – 1858

The National Library of Wales website http://cat.llgc.org.uk/cgi-bin/gw/chameleon?skin=profeb&lng=en
English
You can search and download Prerogative Court of Canterbury (PCC) wills made between 1384 and January 1858. The PCC was the most important of these courts dealing with relatively wealthy individuals living mainly in the south of England and most of Wales. This site is the National Archives and has been operating for some time with a fee of £3-50p per will.

http://www.nationalarchives.gov.uk/documentsonline/wills.asp

I have tried to read some wills around this period and found them very difficult, but there is advice on the 2 sites.
Good Luck
Carolyn Jacob, Merthyr Libraries
Atebwyd Gan:
Merthyr Tudful,

Llyfyrgell Genedlaethol Cymru Llywodraeth Cynulliad Cymru